| Niederländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| als het ware {adv} <a.h.w.> | gleichsam [geh.] | |
| iets blijken te zijn {verb} | sich als etw. herausstellen | |
| spreekw. Beter laat dan nooit! | Besser spät als nie! | |
| zeg. zo helder als koffiedik {adj} | klar wie dicke Tinte | |
| zeg. zinken als een baksteen {verb} | sofort und schnell sinken | |
| iets in bruikleen hebben {verb} | etw.Akk. als Leihgabe haben | |
| zeg. Beter safe dan sorry. | Vorsicht ist besser als Nachsicht. | |
| zeg. zo dom als het achtereind van een varken {adj} | strohdumm | |
| zeg. als een paal boven water staan {verb} | todsicher sein [ugs.] | |
| zeg. (zo) licht als een veertje {adv} | (so) leicht wie eine Feder | |
| zeg. zo onschuldig als een lammetje {adj} | so unschuldig wie ein Lamm | |
| zeg. Als je van de duivel praat ... | Wenn man vom Teufel spricht ... | |
| zeg. zo klaar als een klontje {adj} | klar wie Kloßbrühe [ugs.] [völlig klar] | |
| zeg. roomser zijn dan de paus {verb} | päpstlicher als der Papst sein [ugs.] | |
| zeg. Als je het over de duivel hebt ... | Wenn man vom Teufel spricht ... | |
| zeg. zo helder als koffiedik {adj} | klar wie Kloßbrühe [ugs.] [hier iron. für etwas Unklares] | |
| zeg. Dat is iets als dertien in een dozijn. | Das ist etwas (ganz) Alltägliches. | |
| Er zit niets anders op dan ... | Es bleibt einem nichts anderes übrig, als ... | |
| zeg. iem. laten vallen als een baksteen {verb} | jdn. fallen lassen wie eine heiße Kartoffel | |
| als de dood voor iets zijn {verb} | etw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser [Redewendung] | |
| als twee druppels water op elkaar lijken {verb} | sich gleichen wie ein Ei dem anderen | |
| zeg. leven als een vis in het water {verb} | sich wie ein Fisch im Wasser fühlen | |
| zeg. zich weren als een kat in de krullen {verb} | sich mit Händen und Füßen wehren | |
| Ik kan hem missen als kiespijn. [omg.] [idioom] | Er kann mir gestohlen bleiben. [ugs.] [Redewendung] | |
| lachen als een boer die kiespijn heeft {verb} [idioom] | gute Miene zum bösen Spiel machen [Redewendung] | |
| zeg. met iem. spelen als de kat met de muis {verb} | mit jdm. Katz und Maus spielen | |
| zeg. Hij weert zich als een kat in de krullen. | Er wehrt sich mit Händen und Füßen. | |
| het als iem. in iets proberen {verb} | sich in etw. versuchen | |
| zeg. zo arm als een kerkmuis | so arm wie eine Kirchenmaus | |
| zeg. zo glad als een aal | so glatt wie ein Aal | |
| iets iets achten {verb} [van mening zijn] | etw. als etw. erachten [geh.] | |
| zeg. lelijk als de nacht zijn {verb} | hässlich wie die Nacht sein [ugs.] | |
| lit. F Toen we volwassen waren [Anne Tyler] | Damals als wir erwachsen waren | |
| zeg. Dat staat als een paal boven water. | Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche. | |
| zeg. iets/ iem. haten als de pest {verb} | jdm./etw. wie die Pest hassen | |
| econ. ter compensatie dienen {verb} | als Entschädigung dienen | |
| zeg. Men moet het ijzer smeden als het heet is. | Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | |
| Ik ben een kop kleiner dan hij. | Ich bin einen Kopf kleiner als er. | |
| zeg. als warme broodjes over de toonbank gaan / vliegen {verb} [omg.] | weggehen wie warme Semmeln [ugs.] | |
| zeg. Het klinkt als muziek in mijn / de oren. | Das ist Musik in meinen / den Ohren. | |
| zeg. Het klinkt als muziek in mijn / de oren. | Das klingt wie Musik in meinen / den Ohren. | |
| Toen ik gisteren thuiskwam, was er niemand. | Als ich gestern nach Hause kam, war niemand hier. | |
| zeg. op iemands maag liggen als een baksteen {verb} [ook fig.] | jdm. schwer im Magen liegen [auch fig.] | |
| zeg. Wat baten kaars en bril, als de uil niet zienen wil. | [Was nützen Kerze oder Brill', wenn die Eul' nicht sehen will.] | |
| spreekw. Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. | Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. | |
| solliciteren bij iem./iets als iets {verb} | sich bei jdm./etw. um etw. bewerben | |
| film F Als in een donkere spiegel [Ingmar Bergman] | Wie in einem Spiegel | |
| spreekw. Liever brood in de zak, dan een pluim op de hoed. | Ein Stück Brot in der Tasche ist besser, als eine Feder auf dem Hut. | |
| spreekw. Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht. | Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. | |