| Niederländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| zeg. Er staat veel op het spel. | Es steht viel auf dem Spiel. | |
| Ik hoop je nooit meer te zien! | Auf Nimmerwiedersehen! [ugs.] [oft hum.] | |
| zeg. op de kop af zes jaar {adv} | auf den Tag genau sechs Jahre | |
| aan het adres van iem. zijn {verb} [kritiek, opmerking] | auf jdn. gemünzt sein | |
| zeg. de spijker op de kop slaan {verb} | den Nagel auf den Kopf treffen | |
| een waakzaam oog houden op iets {verb} | ein wachsames Auge auf etw. haben | |
| zeg. iets / niets op zijn kerfstok hebben {verb} | etw. / nichts auf dem Kerbholz haben | |
| voor iem. op de knieën vallen {verb} | vor jdm. auf die Knie fallen | |
| zeg. iem. op zijn sodemieter geven {verb} [omg.] | jdm. eins auf den Deckel geben [ugs.] | |
| met een kanon op een mug / vlieg schieten {verb} | mit Kanonen auf Spatzen schießen | |
| zeg. op iets hameren {verb} [altijd van iets spreken] | auf etw. immer wieder zurückkommen [Thema etc.] | |
| zeg. een bloedhekel hebben aan iem./iets {verb} | jdn./etw. auf den Tod nicht ausstehen können | |
| fiets iets op de standaard zetten {verb} [fiets, motorfiets] | etw. auf den Ständer stellen [Fahrrad, Motorrad] | |
| Ik heb zin in een lekker ijsje. | Ich habe Lust auf ein (leckeres) Eis. | |
| het met iem. over iets eens worden {verb} | sich mit jdm. auf / über etw. einigen | |
| zeg. met het water voor de dokter komen {verb} | die Karten (offen) auf den Tisch legen | |
| lit. F Op zoek naar de verloren tijd | Auf der Suche nach der verlorenen Zeit [Marcel Proust] | |
| iem. op de hoogte houden (van iets) {verb} [idioom] | jdn. auf dem Laufenden halten (über etw.) [Idiom] | |
| abonnement {het} op een krant | Abonnement {n} auf eine Zeitung | |
| buitenverblijf {het} [het verblijven] | Aufenthalt {m} auf dem Lande | |
| zeg. Na regen komt zonneschijn. | Auf Regen folgt Sonnenschein. | |
| voor de hand liggend {adj} | auf der Hand liegend | |
| op de hals schuiven {verb} | auf den Hals laden | |
| handel op de markt komen {verb} | auf den Markt kommen | |
| zeg. voor de hand liggen {verb} | auf der Hand liegen | |
| op iem. neerkijken {verb} [fig.] | auf jdn. herabsehen [fig.] [gering schätzen] | |
| publ. taal. omgekeerd vraagteken {het} [¿] | auf dem Kopf stehendes Fragezeichen {n} [¿] | |
| in relatie tot iem./iets {prep} | in Bezug auf jdn./etw. | |
| op een laag pitje {adv} [ook fig.] | auf Sparflamme [auch fig.] | |
| zich op de hals halen {verb} | sich auf den Hals laden | |
| lit. F Asterix op Corsica | Asterix auf Korsika [Asterix, Ausgabe Nr. 20] | |
| op iem. neerkijken {verb} [fig.] | auf jdn. herabblicken [geh.] [fig.] [gering schätzen] | |
| iets is te wijten aan iets | etw. ist auf etw. zurückzuführen | |
| iets in de koelkast zetten {verb} [fig.] | etw. auf Eis legen [fig.] | |
| comics F De beproeving van Obelix | Obelix auf Kreuzfahrt [Asterix, Ausgabe Nr. 30] | |
| pol. recht recht {het} op arbeid | Recht {n} auf Arbeit | |
| lit. F Een korte geschiedenis van de tractor in de Oekraïne [Marina Lewycka] | Kurze Geschichte des Traktors auf Ukrainisch | |
| zeg. iets in zijn vaandel schrijven {verb} [fig.] | etw. auf seine Fahne schreiben [fig.] | |
| lit. F Anne van het Groene Huis [Lucy Maud Montgomery] | Anne auf Green Gables | |
| zeg. iets op de lange baan schuiven {verb} | etw. auf die lange Bank schieben [ugs.] | |
| onder tragische omstandigheden {adv} | auf tragische Weise | |
| (iets) aan het adres van iets [kritiek, opmerking] | (etw.) auf etw. gerichtet [Kritik, Bemerkung] | |
| op weg {adv} | auf dem Weg | |
| spreekw. Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. | Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. | |
| zeg. Je krijgt het niet al ga je op je kop staan. | Du bekommst es nicht und wenn du dich auf den Kopf stellst. | |
| spreekw. Liever brood in de zak, dan een pluim op de hoed. | Ein Stück Brot in der Tasche ist besser, als eine Feder auf dem Hut. | |
| bijbel zeg. schuld op zich laden {verb} | Schuld auf sich laden | |
| spreekw. Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht. | Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. | |