| Niederländisch | Deutsch | |
| vrijuit spreken {verb} | offen sagen, was man meint | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Wat ik (ermee) wil zeggen is ... | Was ich (damit) sagen will, ist ... | |
| open {adj} | offen | |
| openlijk {adj} {adv} [onverholen] | offen [unverhohlen] | |
| openstaan {verb} [niet dicht zijn, van een rekening] | offen stehen | |
| geopend {adj} | offen [nicht geschlossen] | |
| iets openhouden {verb} | etw.Akk. offen halten | |
| openstaan voor iets {verb} [fig.] | für etw. offen sein [fig.] | |
| zeg. met het water voor de dokter komen {verb} | die Karten (offen) auf den Tisch legen | |
| een slag om de arm houden {verb} [idioom] | sichDat. ein Hintertürchen offen lassen [Idiom] | |
| een slag om de arm houden {verb} [idioom] | sichDat. eine Hintertür offen halten [Idiom] | |
| een slag om de arm houden {verb} [idioom] | sichDat. eine Hintertür offen lassen [Idiom] | |
| vertellen {verb} | sagen | |
| zagen {verb} | sägen | |
| zeggen {verb} | sagen | |
| iem. laten weten {verb} | jdm. Bescheid sagen | |
| de dienst uitmaken {verb} | das Sagen haben | |
| het voor het zeggen hebben {verb} | das Sagen haben | |
| de lakens uitdelen {verb} [fig.] | das Sagen haben [ugs.] | |
| Ik zal het tegen hem zeggen. | Ich werde es ihm sagen. | |
| Wie a zegt, moet ook b zeggen. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| spreekw. Wie A zegt, moet ook B zeggen. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| iem. gedag zeggen {verb} | jdm. Guten Tag sagen [auch: jdm. guten Tag sagen] | |
| je {pron} [men] | man | |
| men {pron} | man | |
| Ze zeggen ... | Man sagt ... | |
| Dat doe je niet! | Das tut man nicht! | |
| Je weet (maar) nooit. | Man weiß (ja) nie. | |
| hetgeen {pron} | was | |
| wat {pron} | was | |
| spreekw. Achteraf is het makkelijk praten. | Hinterher ist man immer klüger. | |
| zeg. Achteraf is het makkelijk praten. | Hinterher ist man immer schlauer. | |
| Men went aan alles. | Man gewöhnt sich an alles. | |
| zeg. Als je het over de duivel hebt ... | Wenn man vom Teufel spricht ... | |
| zeg. Als je van de duivel praat ... | Wenn man vom Teufel spricht ... | |
| reisw. Hoe zegt men ... in het Duits? | Wie sagt man ... auf Deutsch? | |
| reisw. Hoe zegt men ... in het Engels? | Wie sagt man ... auf Englisch? | |
| reisw. Hoe zegt men ... in het Nederlands? | Wie sagt man ... auf Niederländisch? | |
| wat voor {pron} | was für | |
| eender wat | was auch immer | |
| wat dat aangaat | was das anbelangt | |
| wat dat betreft | was das anbelangt | |
| wat dat aangaat | was das angeht | |
| wat dat betreft | was das angeht | |
| wat dat aangaat | was das betrifft | |
| wat dat betreft | was das betrifft | |
| Wat is dat? | Was ist das? | |
| Wat is er? | Was ist los? | |
| Wat scheelt er? | Was ist los? | |
| Wat denk je? | Was meinst du? | |
| Wat denk jij? | Was meinst du? | |
| zeg. Men kan geen ijzer met handen breken. | Eisen kann man nicht mit Händen brechen. | |
| spreekw. In de nood leert men zijn vrienden kennen. | In der Not erkennt man seine Freunde. | |
| Hoe zit het met...? | Was ist mit ... ? [ugs.] | |
| borrelen {verb} [omg.] | was trinken (gehen) [ugs.] | |
| overigens {adv} | was den Rest betrifft | |
| voor de rest | was den Rest betrifft | |
| Wat een ellende! | Was für ein Elend! | |
| Wat ben je aan het doen? | Was machst du gerade? | |
| Wat denk jij? | Was meinst du (dazu)? | |
| wat mij aanbelangt [zelden] | was mich betrifft / anbelangt | |
| lit. F De rest van de dag [roman: Kazuo Ishiguro] | Was vom Tage übrigblieb | |
| spreekw. Een gegeven paard moet men niet in de bek kijken. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| Wat maal ik erom! [omg.] | Was kümmert's mich! [ugs.] | |
| spreekw. Je bent wat je eet. | Du bist, was du isst. | |
| Wat wil je van me? | Was willst du von mir? | |
| zeg. Men moet het ijzer smeden als het heet is. | Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | |
| spreekw. Je moet geen 'hei' roepen voordat je de brug over bent. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| Ik geloof alleen wat ik zie. | Ich glaube nur, was ich sehe. | |
| spreekw. Wat niet weet, wat niet deert. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | |
| spreekw. Men moet de huid van de beer niet verkopen voordat hij geschoten is. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat. | |