|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Duits-Nederlands woordenboek

Deutsch-Niederländisch-Übersetzung für: to make mincemeat out of sb [idiom]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

to make mincemeat out of sb in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Niederländisch Deutsch: to make mincemeat out of sb [idiom]

Übersetzung 1 - 50 von 90  >>


Niederländisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
cosm. make-up {de}Make-up {n}
cosm. schmink {de}Make-up {n}
cosm. make-up {de}Schminke {f}
cosm. foundation {de}Make-up-Unterlage {f}
cosm. opmaak {de} [make-up]Make-up {n}
chem. mineral. antimoon {het} <Sb>Antimon {n} <Sb>
chem. mineral. antimonium {het} <Sb>Antimon {n} <Sb>
chem. mineral. stibium {het} <Sb>Antimon {n} <Sb>
uitchecktijd {de}Check-out-Zeit {f}
Werk ze!Frohes Schaffen! [Idiom] [Bürospruch]
boekdelen spreken {verb} [idioom]Bände sprechen [Idiom]
blunderen {verb}einen Bock schießen [ugs.] [Idiom]
de tijd doden {verb} [idioom]die Zeit totschlagen [Idiom]
groene vingers hebben {verb} [idioom]einen grünen Daumen haben [Idiom]
er heelhuids afkomen {verb} [idioom]mit heiler Haut davonkommen [Idiom]
geen vinger uitsteken {verb} [idioom]keinen Finger krumm machen [Idiom]
geen steek uitvoeren {verb} [idioom]keinen Finger krumm machen [Idiom]
Geen sprake van! [zeg.]Kommt nicht in Frage! [Idiom]
iem. ophemelen {verb}jdn. über den grünen Klee loben [Idiom]
Zijn gezicht spreekt boekdelen. [idioom]Sein Gesicht spricht Bände. [Idiom]
snel van begrip zijn {verb} [idioom]schnell von Begriff sein [Idiom]
iets onder controle krijgen {verb} [idioom]etw. unter Kontrolle bekommen [Idiom]
controle krijgen op iets {verb}etw. in den Griff bekommen [Idiom]
het hoofd koel houden {verb} [idioom]einen kühlen Kopf bewahren [Idiom]
een slag om de arm houden {verb} [idioom]zweigleisig fahren [Idiom]
aan het licht komen {verb} [idioom]an den Tag kommen [Idiom]
uit de hand lopen {verb} [idioom]aus dem Ruder laufen [Idiom]
ruzie beginnen te maken {verb}einen Streit vom Zaun brechen [Idiom]
de pineut zijn {verb} [omg.] [idioom]der Dumme sein [ugs.] [Idiom]
de pineut zijn {verb} [omg.] [idioom]dran glauben müssen [ugs.] [Idiom]
de pineut zijn {verb} [omg.] [idioom]der / die Angeschmierte sein [Idiom]
in de wolken zijn {verb} [fig.] [idioom]im siebten Himmel sein [Idiom]
iets onder controle krijgen {verb} [idioom]etw. in den Griff bekommen [Idiom]
iem. op de hoogte brengen {verb} [idioom]jdn. aufs Laufende bringen [Idiom]
zich de tyfus schrikken {verb} [omg.] [idioom]sich zu Tode erschrecken [Idiom]
iets in de ijskast zetten {verb} [idioom]etw. auf Eis legen [Idiom]
Dat is geen zuivere koffie. [zeg.]Die Sache hat einen Haken. [Idiom]
van zijn stokje vallen {verb} [omg.] [idioom]aus den Latschen kippen [ugs.] [Idiom]
Wat is het addertje onder het gras? [idioom]Wo ist der Haken? [Idiom]
een slag om de arm houden {verb} [idioom]sichDat. eine Hintertür offenhalten [Idiom]
een slag om de arm houden {verb} [idioom]sichDat. ein Hintertürchen offenlassen [Idiom]
een slag om de arm houden {verb} [idioom]sichDat. eine Hintertür offenlassen [Idiom]
iem. over de kling jagen {verb} [idioom]jdn. über die Klinge springen lassen [Idiom]
zijn emoties de vrije loop laten {verb} [idioom]seinen Gefühlen freien Lauf lassen [Idiom]
over koetjes en kalfjes praten {verb} [idioom]über Gott und die Welt reden [Idiom]
iets door een rooskleurige bril zien {verb} [idioom]etw. durch eine rosarote Brille sehen [Idiom]
een / de kat in de zak kopen {verb} [idioom]die Katze im Sack kaufen [Idiom]
een lans breken voor iem./iets {verb} [idioom]eine Lanze für jdn./etw. brechen [Idiom]
twee vliegen in één klap slaan {verb} [idioom]zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen [Idiom]
met het verkeerde been uit bed stappen {verb} [idioom]mit dem linken Fuß aufstehen [Idiom]
Vorige Seite   | 1 | 2 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://denl.dict.cc/?s=to+make+mincemeat+out+of+sb++%5Bidiom%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.338 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Niederländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Niederländisch-Wörterbuch (Duits-Nederlands woordenboek) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung